Netværksorganisationen FB-suppliers, der er et netværk for underleverandører til Femernbyggeriet, fik i sommer ny webside. På den kan entreprenører og andre kunder hurtigt og nemt finde en (under)leverandør blandt netværkets mere end 100 medlemmer.
Men på FB-suppliers medlemsevent fredag d. 30. september i Lalandia lød der et lille hjertesuk – eller en kraftig opfordring, om man vil – fra Thomas Kaufmann Lund fra konsulentfirmaet Provi, der har stået for udviklingen af websitet. Det kniber nemlig med at få medlemmerne til at skrive deres firma- og produktpræsentationer på engelsk. Og det vigtigt, hvis man vil levere til de store, internationale konsortier:
70 procent har kun dansk hjemmeside
– Hovedsproget på Femern projektet er engelsk, og de internationale entreprenører forstår jo ikke det danske sprog. Så hvis de sidder og bladrer i leverandørkatalog, der kun er på dansk, så kommer der ikke noget forretning ud af det, siger Thomas K. Lund til FemernReport.
I det hele taget lader de danske firmaers internationale ambitioner noget tilbage at ønske. I forbindelse med arbejdet med FB-Suppliers nye webside, gennemgik Provi alle medlemmernes egne websites. Og kun en tredjedel af dem havde en engelsk version af deres websider. Det kan ende med at koste tabt omsætning, siger Thomas K. Lund:
Danske virksomheder bliver overset
– Hvis man driver forretning på eller fra Lolland-Falster, så ligger man jo midt på korridoren fra København til Hamborg. Og de mange potentielle kunder fra det øvrige Europa får slet ikke øje på de danske leverandørers produkter og ydelser, fordi de kun skriver på dansk, fortæller han.
Den internationale forretningsverden kommunikerer som hovedregel på engelsk. Derfor er det oplagt, at også mindre og mellemstore danske virksomheder kommer med på vognen. Men især hvis man har forretning på Sydsjælland eller Lolland-Falster, gør man også klogt i at adressere de potentielle kunder på den anden side af Femern Bælt på deres eget sprog:
Flere tysk- end engelsktalende
– Vi ser, at mange af de mest ambitiøse virksomheder har både danske, engelske og tyske versioner af deres websites. Og det kan vi kun opfordre til, at flere får øjnene op for perspektiverne i, siger Thomas K. Lund fra Provi.
Så selvom engelsk er det internationale forretningssprog, så gør man også klogt i at huske, at tysk er hovedsprog og modersmål for over 100 millioner europæere. Til sammenligning tales der kun engelsk på de britiske øer og Malta, der tilsammen kan mønstre cirka 72 millioner engelsktalende.